Tłumaczenie "как у" na Polski


Jak używać "как у" w zdaniach:

у ней были хвосты, как у скорпионов, и в хвостах еебыли жала; власть же ее была – вредить людям пять месяцев.
A ogony miały podobne niedźwiadkom, a żądła były w ogonach ich, a moc ich była szkodzić ludziom przez pięć miesięcy;
и волосы у ней – как волосы у женщин, а зубы у ней были, как у львов.
I miały włosy jako włosy niewieście, a zęby ich były jako lwie;
Интересно, что он нашел такой же нож, как у мальчика.
To ciekawe, że znalazł dokładnie taki sam nóż.
С прошлым, как у вас, порвать невозможно.
Przeszłość taka jak twoja... nigdy nie zostaje z tyłu.
Иероглифы, как у инок или ацтеков.
Podobne do inkaskich czy azteckich symboli.
У вас носы прямо как у меня.
Punnoose? Szczególnie tych, które do mnie należą.
У парня кишка тонка, прям как у отца.
Nie stać go na to. Jest taki sam jak jego ojciec.
Как у тебя с ним дела?
Jak ci się z nim wiedzie?
Так как у меня нет водителя и костюма?
Bo nie jestem wystrojonym dżentelmenem ze stangretem?
Как у тебя дела с отцом?
Jak ci się układa z tatą?
Как у тех, что Дон достала из педиатрии.
Dawn zdobyła ja na odziale pediatrycznym.
Мама думает, мне здесь плохо, помоту что у меня нет шерсти на лице, как у тебя.
Mama uważa, że źle mi tutaj, powieniaż nie mam na twarzy włosów jak ty.
Как у глупца, который признается: не могу сделать то, ради чего меня щадят?
To ty przyznałeś, że nie zrobisz rzeczy, dla której cię oszczędziłem.
И услышал я, как у алтаря сказали: "Да, Господь Бог Всемогущий,
I usłyszałem, jak ołtarz mówił: Tak, Panie, Boże Wszechmogący, prawdziwe i sprawiedliwe są twoje sądy.
Оказывается, Ник попадает в детский госпиталь со вздутым животом, как у голодающего.
Tak się składa, że Nick ląduje w szpitalu dla dzieci, z brzuszkiem rozdętym jak u ofiary głodu.
У скольких людей в аудитории фамилия Резник, как у меня?
Ile osób na widowni nosi takie samo nazwisko jak ja, Resnick?
Иногда занятия отменялись, так как у талибов возникало подозрение.
Od czasu do czasu zajęcia były odwoływane na tydzień, ponieważ Talibowie byli podejrzliwi.
Так как мы доказали, что отношение размера мозга к количеству нейронов может быть выражено математически, мы смогли рассчитать, как бы выглядел мозг человека, если бы он был устроен как у грызуна.
Bo odkryliśmy, że związek między rozmiarem mózgu i ilością neuronów może być opisany matematycznie, możemy wyliczyć jak wyglądałby ludzki mózg gdyby był zbudowany tak jak u gryzoni.
(Смех) Да, я бы очень хотела длинные ноги, как у Софи Лорен, и ее легендарную грудь.
(Śmiech) Tak, chciałabym mieć długie nogi Sophie Loren i jej legendarny biust.
Но тут же возникает следующий вопрос в голове любознательного слушателя: как у нас это получается?
Natychmiast powstaje następne pytanie w umyśle ciekawskiego słuchacza: Jak właściwie ludzie to robią?
(Смех) И вскоре он начнёт печатать сам, так как у него накапливается много таких разговоров, и он уже понимает, как русские начинают разговор.
(Śmiech) Wkrótce sam zaczął tworzyć odpowiedzi. Po przeprowadzeniu wielu rozmów zrozumiał, jak zaczyna się rozmowę po rosyjsku.
14 часов макияжа превратили меня в существо с лапами, когтями и хвостом. Он крутился, как у ящерки.
14 godzin charakteryzacji przemieniło mnie w stworzenie z realistycznymi łapami, szponami i bijącym wokół ogonem, jak u gekona.
У меня в голове возник вопрос: А будет ли реакция латиноамериканских детей такая же, как у детей в США?
Pomyślałem: czy z latynoskimi dziećmi byłoby tak samo? Pomyślałem: czy z latynoskimi dziećmi byłoby tak samo?
и сказали ему: вот, ты состарился, а сыновья твои не ходят путямитвоими; итак поставь над нами царя, чтобы он судил нас, как у прочих народов.
I rzekli mu: Otoś się ty zstarzał, a synowie twoi nie chodzą drogami twojemi; przetoż postanów nam króla, aby nas sądził, jako je wszystkie narody mają.
И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
Teżci ja mam serce jako i wy, anim jest podlejszym niżeli wy; a któż i tego nie wie, co i wy?
(4:8) Ты исполнил сердце мое веселием с того времени, как у них хлеб и вино умножились.
Wieleć ich mówią: Któż nam da oglądać dobra? Ale ty, Panie! podnieś nad nami światłość oblicza twego.
(47:7) страх объял их там и мука, как у женщин в родах;
Sami to ujrzawszy bardzo się zadziwili, a przestraszeni będąc prędko uciekali.
Но Ты отринул народ Твой, дом Иакова, потому что они многое переняли от востока: и чародеи у них, как у Филистимлян, и с сынами чужих они в общении.
Aleś ty opuścił lud swój, dom Jakóbowy! gdyż są pełni obrzydliwości narodów wschodnich, i są wieszczkami jako Filistynowie, a w synach cudzych się kochali.
А у вас будут песни, как в ночь священного праздника, и веселие сердца, как у идущего со свирелью на гору Господню, к твердыне Израилевой.
Tedy zaśpiewacie, jako gdy się w nocy obchodzi uroczyste święto, a rozweselicie się w sercu jako ten, który idzie z piszczałką, idąc na górę Pańską, do skały Izraelskiej;
Отчего же одеяние Твое красно, и ризы у Тебя, как у топтавшего в точиле?
Przeczże jest czerwone odzienie twoje? a szaty twoje jako tego, który tłoczy w prasie?
Ибо вот, Я подниму и приведу на Вавилон сборище великих народов отземли северной, и расположатся против него, и он будет взят; стрелы у них, как у искусного воина, не возвращаются даром.
Bo oto Ja wzbudzę i przywiodę na Babilon zgromadzenie narodów wielkich z ziemi północnej; którzy się uszykują przeciwko niemu, a stamtąd go wezmą; których strzały są jako mocarza osieracającego, z których żadna się nie wróci próżno.
Так как у тебя вечная вражда, и ты предавала сынов Израилевых в руки мечу во время несчастья их, во время окончательной гибели:
Przeto, iż wieczną nieprzyjaźó wiedziesz, i rozpraszasz synów Izraelskich ostrzem miecza czasu utrapienia ich, czasu wykonywania kaźni ich;
и боковые комнаты при них, три с одной стороны и три с другой; и столбы их, и выступы их были такой же меры, как у прежних ворот: длина их пятьдесят локтей, а ширина двадцать пять локтей.
(A komory jej były trzy z jednej, a trzy z drugiej strony, a podwoje jej i przysionki jej były według pomiaru pierwszej bramy;) na pięćdziesiąt łokci była długość jej, a szerokość na dwadzieścia i pięć łokci.
И окна их, и выступы их, и пальмы их – той же меры, как у ворот, обращенных лицом квостоку; и входят к ним семью ступенями, и перед ними выступы.
Okna też jej, i przysionki jej, i palmy jej były według pomiaru bramy onej, która patrzyła na wschód, a po siedmiu stopniach wstępowano na nią, a przysionki jej były tuż przed schodami.
Ибо пришел на землю Мою народ сильный и бесчисленный; зубы у него – зубы львиные, и челюсти у него – как у львицы.
Albowiem naród przyciągnął do ziemi mojej mocny a niezliczony; zęby jego zęby lwie, a trzonowe zęby jako lwa srogiego.
И сказал им: что вы так боязливы? как у вас нет веры?
Zatem rzekł im: Przecz jesteście tak bojaźliwi? Jakoż nie macie wiary?
А как у Иуды был ящик, то некоторые думали, что Иисус говорит ему: купи, что нам нужно к празднику, или чтобы дал что-нибудь нищим.
Albowiem niektórzy mniemali, gdyż Judasz miał mieszek, iż mu rzekł Jezus: Nakup, czego nam potrzeba na święto, albo iżby co dał ubogim.
Зверь, которого я видел, был подобен барсу; ноги унего – как у медведя, а пасть у него – как пасть у льва; идал ему дракон силу свою и престол свой и великую власть.
A ta bestyja, którąm widział, podobna była rysiowi, a nogi jej jako niedźwiedzie, a gęba jej jako gęba lwia; i dał jej smok moc swoję i stolicę swoję, i moc wielką.
1.4120619297028s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?